본문 바로가기

Moreden Family/Session 1

모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-5(대본/해석)

반응형

 

안녕하세요:) 

오늘 금요일이네요~ 

오늘도 신나게 모던패밀리 시즌1 

대본해석 해볼께요!!

 

 

# Mordern Family 1-5 # 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Haley : Don't answer it, I'll get it!

문열지마세요, 제가 갈께요

 

Claire : Hi! Heey, you must be Dylan.

안녕! 너가 딜런이구나.

 

Phil : Hey, Dylan, yeah.

헤이, 딜런 

 

Claire :: I'm Haley's mother.

난 헤일리 엄마야

 

Haley : Hey, come on, let's go.

들어와, 가자.

 

Claire :  Hang on one second. Dylan... You're still in High School?

잠깐만. 딜런.. 너 아직 고등학생이지?

 

Dylan : Yeah, I’m a Senior.

네, 졸업반이예요.

 

Claire : Phil, sweety, honey. He is Dylan and he is a Senior. You have to scrare him.

필, 자기, 딜런이고, 졸업반이래. 당신이 겁을 좀 줘야겠어.

 

Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!

이선수랑 한번 볼까. 필던피 요!

 

Phil : It's like that, you just stare down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...

그런거죠, 그를 내려다보면서 눈이 일하게 하는거죠. 입으로는 안녕 우리는 쿨해! 라고 말하지만, 눈으로는 우린 그렇지않아! 반가워 그렇지않아! 문제없지? 아니...

 

 

 

 

 

 

 

 

Dylan : yo.

요.

 

Haley : Okay, I've seen two guys

알겠어, 내가 보기에 두사람..

 

Phil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?

잠깐 너희둘 진실되게 해야해! 내말 무슨뜻인지 알지 얘야?

 

Dylan : Not really.

잘 모르곘어요.

 

Haley : Please stop.

제발 그만하세요.

 

Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!

좋아 알겠어! 오! 내허리!

 

Claire : Sweatheart.

여보.

 

Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.

오, 베이비오일에 미끄러졌어.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Phil : Ooh, whe're you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation.

오, 원래 고향은 어디야?, 난 널 물리칠수있어, 신체적인 접촉이 발생한다면

 

Claire :  I don't know about this, should I call a doctor?

이건 나도 몰랐어, 의사를 불러야할까?

 

Phil : No, no, no. You're very strong homs'

아니아니아니, 힘쎈친구구나

 

Dylan : Thanks.

감사합니다.

 

Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.

좋았어, 부드러운 착륙이야, 좋아, 내가 옆으로 누워있어서 그런데, 등쪽으로 똑바로 눞혀주면 좋겠어. 그거면 좋을것 같아. 날 등쪽으로 똑바로 뒤집어 주면되, 그러면 우린 괜찮아 질꺼야, 그니까...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manny :  Brenda Feldman.

브랜다 펠먼

 

Gloria : What is that?

그게머야?

 

Manny :   A poem I’ve written for Brenda Feldman.

내가 브랜다 펠먼을 위해서 쓴 시예요

 

Jay : Of course that is.

당연히 그러겠지.

 

Manny :  I put my thoughts into words, and now my words into action!

제마음을 글로 표현했어요, 그리고 이제 이글을 행동으로 할꺼예요!

 

Jay : Hey, I give you 50 bucks not to do this.

얘야, 이거 안하면 내가 너에게 50불을 줄께

 

Manny :  I'm eleven years old, what am I gonna do with money?

전 11살이예요, 제가 그돈으로 뭘 할 수 있겠어요?

 

Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?

너가 16살이랑 멀 할 수 있는데?

 

Gloria : He`s like a bullfight!

매니는 투우사같아요!

 

*bullfight 투우사

 

Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.

당신 투우경기 본적있어? 난 이거 못보겠어.

 

Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.

당신 기분이 엄청 안좋네요. 나도 알아요 왜 그러는지, 당신이 내아빠라고 그남자가 생각했기 때문이죠.

 

Jay : No.

아니야

 

Gloria : Yes.

맞아요.

 

Jay : No.

아니야.

 

Gloria :  When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...

당신이 항상 아니라고 얘기할때, 항상 맞아요. 기우낸요, 우리 쇼핑몰에 왔잖아요, 당신 젊어보이는옷 사러가요, 

저게에 제가 아는 가게가 있어요.

 

Jay : I don't need any younger clothes! And I don`t care what some jackass in a pair of ripped jeans thins about me

난 젊어보이는 옷 필요없어!  그리고 찢어진 청바지 한벌 입을 멍청이가 나를 어떻게 생각하는지 신경안써.

 

Gloria :I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomygoos, and stop being so hard on Manny.

난 당신을 사랑해요, 당신이 몇살인지 상관없이, 그러니까 우울한 거위처럼 구는건 그만하고, 매니를 머라고 하는것도 그만해요.

 

Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!

내가 매니를 머라고 하는 유일한 이유는 매니가 바보가 되는걸 원하지 않기 때문에야.  난 여기서도 매니의 헤어젤 냄사를 맡을 수 있다고!

 

Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!

봐요, 저는 몰라요, 매니한테 무슨일이 일어날지 그렇지만 이제 당신은 매니의 가족이잖아요. 그리고 그건 오직 하나를 의미해요, 당신은 뒤에서 응원해줘야하고, 매니얼굴에 침을 뱉으면 안되요!

 

Jay : What?

뭐?

 

Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.

가끔 저희 엄마가 얘기해주는말인데, 스페인어로 들으면 멋져요, 봐요 매니가 왔어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manny :  She has a boyfriend.

그녀는 남자친구가 있데요.

 

Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.

오 안됬구나, 우리아가.

 

Manny :  I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?

전 그녀에게 마음을 줬어요 그녀는 옛날 보안관 하고 있는 제 사진을 줬어요. 제가 너무 바보 같았죠, 그렇지 않나요?

 

Gloria : No mi amor, It was brave, right Jay? Brave.

아니야아니야 내사랑. 용감했어, 그렇죠 제이? 용감했죠.

 

Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.

뭐 다음번엔 더 잘알게 될꺼야. 프리첼이나 먹으러 가자!

 

Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.

오 죄송합니다 선생님, 저희는 몰에서 산책하는 분들에게 오른쪽에서 걷기는 부탁드리고 있어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

모던패밀리 시즌1 Mordern Family 1-1 (대본/해석)

안녕하세요:) 다들 올해 버킷리스트 생각해보셨나요? 오랫동안 친구였던 영어지만 그럼에도 불구하고 친하지 않는 사이라 오늘부터 꾸준하게 영드로 영어공부를 시작해보려고 해요~ 영어공부

bella2323.tistory.com

 

모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-2 (대본/해석)

하루에 한편씩 꾸준히 올리는 모던패밀리 시즌1 시간이 될때마다 조금씩 공부하는 마음으로 올리는 중인데, 갈길이 머네요! 오늘은 시즌1 1화 2편입니다! # Mordern Family 1-2 # Mitchell : Who's the good girl

bella2323.tistory.com

 

 

모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-3 (대본/해석)

안녕하세요:) 매일매일 대본 해석을 조금이나마 올리려고 했는데, 일상을 유지하면서 잠깐 시간내기가 생각보다 쉽지않네요^^;; 최대한 매일 올릴 수 있도록 꾸준히 해보려고 하니 지켜봐주세요

bella2323.tistory.com

 

모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-4 (대본/해석)

오늘도 어김없이 진행하는 모던패밀리 시즌 1 1화 대본해석 열심히 적어볼께요~~ # Mordern Family 1-4 # Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. 이..

bella2323.tistory.com

 

반응형