본문 바로가기

Moreden Family/Session 1

모던패밀리 시즌1 Mordern Family 1-1 (대본/해석)

반응형

안녕하세요:) 

다들 올해 버킷리스트 생각해보셨나요?

오랫동안 친구였던 영어지만 그럼에도 불구하고

친하지 않는 사이라 오늘부터 꾸준하게 

영드로 영어공부를 시작해보려고 해요~ 

 

영어공부의 다짐과 함께 기록과 

쉐도잉의 팁정도 공유하면 좋을것 같아서 

공유드리려고 합니다! ㅎㅎ 

 

 

 

 

 

 

 

# Mordern Family 1-1 #

 

 

 

 

 

Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?

 

얘들아, 아침 먹자! 애들아 필, 당신이 해볼래?

 

Phil : Yeah, just a sec.

알겠어 잠시만.

 

Claire : Kids!

애들아

 

Phil : That is so,..

이건 정말....

 

Claire : Okay...

알겠어...

 

Phil : Kids, get down here!

애들아, 내려와!

 

Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.

왜 우리가 윗층에 있을때 우리한테 소리를 지르세요, 문자로 하면되지  

 

Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.

알겠어, 그런일은 없을꺼야, 그리고 너 옷 그렇게 입지마

 

Haley : What's Wrong with it?

옷이 어때서요?

 

Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?

자기, 당신딸에게 치마보고 할말이 없어?

 

Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!

음? 오 정말 귀여워보이네 얘야,

 

Haley : Thanks!

감사해요!

 

Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.

안돼, 치마가 너무 짧잖아, 사람들은 네가 여자라는걸 알아, 넌 그걸 증명할 필요가 없어.

 

Alex: Luke got his head stuck in the banister again.

루크 머리가 난간에 또 꼈어요.

 

Phil : I got it. Where's the baby oil?

알겠어, 베이비오일이 어딨지?

 

Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!

우리 침대옆 테이... 나도몰라, 찾아봐 좀!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Claire : I... was out of control growing up,  there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.

 

전 자랄때 통제불능이었고, 그걸 내가 말해버렸네요, 전 단지 우리 아이들이 제가 했던 실수들을 똑같이 하지 않길 바래요. 만약 헤일리가  플로리다 해변에서 반나체로 일어나는 일만 없다면 , 전 제 할일을 다한거죠.

 

 

Phil : Our job.

우리의 일

 

Claire :  Right... I've done our job.

맞아요, 저의 일을 다한거죠.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! 

브라보 매니! 차버려 차버려!! 매니 가자! 안되!

 

He tripped him, Jay! That was a penalty!

쟤가 다리를 걸어 넘어뜨렸잖아요 제이! 패널티는 왜 안줘요!

 

* tipped 넘어뜨리다 

 

Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.

글로리아, 쟤네 0:6으로 이기고 있어 진정해 

 

* take it down a notch 진정해 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business.

우린 엄청 달라요, 그는 도시 출신이고, 큰사업을 하죠.

 

I come from a small village, very poor, but very very beautiful.

전 작은 마을 출신이고, 가난하지만 매우 아름답죠.

 

It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?

콜롬비아아 최고의 마을이죠. 단어가 뭐더라? 

 

Jay : Murders.

살인사건.

 

Gloria : Yes, the murders.

네, 살인사건.

 

 

 

 

 

 

 

Gloria : Manny, stop him! Stop him! You can do it!

매니, 쟤를 막아! 쟤를 막아! 넌 할 수 있어!

 

Boy : Dammit, manny!

젠장 매니!

 

a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!

이봐요 코치님! 저애를 내보내야해요! 

 

* take out 꺼내다, 나가다, 취득하다

 

Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?

당신 우리애를 내보내라고? 내가 당신을 내보내는건 어때?

 

Jay : Honey, honey...

자기, 자기...

 

Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants!

당신 아들이나 걱정하지 그래! 전반전 내내 바지안에 손을 넣고만 보내던데!

 

Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.

전 지난 6주간 그녀한테 빠지라고 말하고 싶었어요.. 전 조쉬예요, 라이언의 아빠죠.

 

Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.

안녕하세요, 전 글로리아 프리쳇이예요, 매니의 엄마예요.

 

Josh : Oh, this must be your dad.

오 이쪽은 당신의 아버님이시겠네요.

 

Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the... Give me a second here.

아버님이요? 아뇨,  그거 재밌네요, 아뇨, 전 그녀의 남편이예요! 바보같이 속지마세요. 잠시만요.

반응형